close


出版社上週通知我,覺得我的譯稿還是不太通順,要我再重新校稿一次,給我四天的時間校稿。
 
我前兩天拿剛出版的書和我的原稿做對照,看看被改了哪些句子,發現了一些問題:
    句子之間的連接不順→補上一些連接詞
    有些句子誤譯→出版社有校正
    長句子中的幾個小句子之間連接不順→出版社有重新組合句子,使句子看起來更加通順
    有些句子太過日文化→出版社有校正
    注音符號校正
    錯別字校正
    主詞省略→出版社有補上
    會在一些句子裡面增加一些詞,使句子看起來更加通順、更加清楚
    若是句子太過簡短,會補上一些字。舉例:小明點頭→小明點點頭、小明點了點頭
 
最後兩天就開始進行校稿,還真的發現滿多問題的=.= 幸好昨天有放颱風假(今年第一個颱風假耶!),讓我可以專心校稿,老天爺也在幫我嗎?(笑) 昨天晚上十點多終於把稿件寄出了^^ 總之,我已經盡力了,現在只能聽天由命啦!希望這次的稿件能到達出版社的標準,我不想失業啦>_<
arrow
arrow
    全站熱搜

    rukawa1003 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()